Clásica Entrevista

JOANA MACHADO: “Estos poemas ilustran una biografía sentimental y vital”

marzo 2011

Joana-MachadoLa cantante portuguesa Joana Machado ha acometido en su reciente disco “Travessia Dos Poetas-Rosapeixe” (Karonte) el difícil reto de unir jazz y poesía. Machado es una de esas sólidas realidades del jazz portugués que, desgraciadamente, son tan poco conocidas en España. Esta vocalista, nacida en la isla de Madeira, huye de dos tópicos; no se identifica con el cliché de los “portugueses tristes y melancólicos, quejándose y llorando” ni con el de la cantante portuguesa: nunca escuchó fado como fuente de inspiración y sí en cambio su vida se llenó de rock, música internacional y jazz. Este disco, que no quería ser una “una obra que representara las voces poéticas más influyentes de cada generación”, finalmente ha acabado siéndolo. A través de la selección de estos poetas y sus obras, Joana Machado ha trazado un perfil que “ilustra una biografía sentimental y vital”. Para llevar adelante este ambicioso proyecto que ha salvado con nota alta, la artista portuguesa ha contado con la colaboración del pianista y compositor gallego Abe Rábade, que ha sido el encargado de poner música a los poemas elegidos por Joana Machado.

¿Con este disco se ha sacado algún peso de encima?

No me he sacado ningún peso, ¡gane una nueva luz!

¿A qué hace referencia, o que quiere significar, “Rosapeixe”?

Rosapeixe es una palabra inventada por Herbert Helder, como lo es Casinfância o Casabsoluta en la segunda parte del poema Minha Cabeça Estremece (Tema 3, Eu jogo, eu juro). Es un símbolo que resulta de la unión de dos imágenes muy fuertes. Yo quería tener un subtítulo que ilustrase mi colaboración con Abe, como creadores de este trabajo. Me parecía un buen símbolo. Yo soy la Rosa y él es el Pez.

¿Los poemas seleccionados tienen que ver con algún tipo de biográfica sentimental o vital?

Estos poemas son algunos de mis poemas favoritos de siempre. Son una selección de entre muchos otros que ilustraron mi crecimiento. En cierto modo sí ilustran una biografía sentimental y vital.

Algunos de los poetas más conocidos de su país como Fernando Pessoa (aunque está su heterónimo Alberto Caeiro), Mario de Sa Carneiro o Eugenio de Andrade no están ¿Ha buscado en la selección de los autores también dar a conocer otras voces menos conocidas fuera de Portugal?

Mi propósito no era educativo, ni siquiera emprendedor a ese nivel. Esta es una parte muy íntima de los poetas que me hicieron sentir desde la adolescencia y de las palabras que, para mí, mejor y más brillantemente se conjugaron en mi imaginación. Gracias a estos poetas mi creatividad tuvo alas, a menudo porque creía en los sueños que las inspiraban. Mi objetivo no fue crear una obra que representara las voces poéticas más influyentes de cada generación, pero al final creo que acabé haciéndolo, según la filóloga Yvette Centeno (que escribe un texto de introducción en mi disco).

¿Diría que en su música “Pertenece-nos tudo o que perdemos” que escribe Nuno Judice?

No… Yo creo que la música pertenece a todos los que la desean adoptar y, de hecho, nada se pierde ni se perdió.

¿Con este disco parte “a la aventura de voces y de gestos”?

¡Sí, siempre! Mi preparación para un repertorio o para un disco es siempre la investigación. En este trabajo en particular, porque resulta ser muy teatral, esto sucede más que nunca. Tengo que encontrar la “voz” y el “gesto” apropiados para la historia del poema que ahora se convierte en canción…

¿Participó en la creación de la música que canta o lo dejó todo en manos de Abe Rábade?

Abe compuso, yo solo hice algunas sugerencias respecto al ambiente de los poemas. Él entendió mis palabras perfectamente.

Abe Rábade está en Santiago de Compostela y usted en Lisboa. ¿Cómo desarrollaron el trabajo conjunto?

¡Con viajes y muchos intercambios de correo electrónico! Fue un proceso largo y divertido. Nos conocimos hace algunos años y yo le confié el trabajo con fe ciega. Las veces que nos encontramos, poco había que “pulir”. Fue una colaboración muy fácil y él captó a la perfección la idea que le comuniqué desde un principio. Sólo algunas correcciones con respecto a la articulación de los textos en portugués, las sílabas tónicas, etc.

¿En que tipo de jazz se siente más cómoda o cree que va mejor con sus características?

Hmmm, depende del día. Tengo fases en que adoro los standars y sólo quiero cantarlos, otras en las que me siento más moderna y progresista y quiero hacer mezclas con ritmos de música electrónica (tocando en directo), hacer nuevos arreglos de canciones pop con armonías sofisticadas… No sé. No tengo una “zona de confort”.

¿Las cantantes portuguesas tienen que huir del fado para asentar su propio discurso?

Nunca escuché fado. Yo crecí escuchando rock y música de importación… de hecho puedo decir que el fado no me dice nada, no me identifico con el cliché de los portugueses tristes y melancólicos, quejándose y llorando. Creo que es una tradición portuguesa, si no la única tradición musical, que es patrimonio y debe ser mantenida, pero no es crucial para hacer de un portugués un músico. Además condiciona la manera de cantar, al igual que lo hace el flamenco. Mi formación musical es en el jazz, que no tiene nada que ver con la cultura de mi país, y mi formación técnica como cantante es lírica… por esto, ¡todo importado! La música es algo universal que tiene que ver con una gran aceptación personal. Creo que la formación junto con la valentía de asumir nuestra creatividad y mucha libertad hacen al músico.

¿Qué cree que le queda, si le queda algo, de su etapa de aprendizaje en Nueva York?

Me falta tanto siempre por aprender… La evolución y el conocimiento no tienen límites y quiero poder aprender siempre. Cuando alcanzo una meta, surge otra… Quiero profundizar mis conocimientos en Anatomía y poder trabajar con médicos en la recuperación de la voz a través del canto, y también quiero dar rienda suelta a mis ideas artísticas interpretativas. Son muchos mis deseos profesionales.

Usted también es diseñadora, ¿cómo influye esta formación artística en su música?

Nunca he ejercido mi profesión de diseñadora, pero mi formación artística es lo que alimenta mi música y me hace no estar completamente cerrada dentro de un único estilo. Me gustan muchas cosas, soy un amante de la belleza, dondequiera que se manifieste, y deseo compartirla.

Lamentablemente el jazz portugués se conoce muy poco en España y no hay muchos músicos portugueses que trabajen en este país. ¿A qué cree que es debido, en general, la ignorancia mutua entre los músicos de jazz españoles y portugueses?

No lo creo. Creo que las oportunidades están escaseando, tanto en Portugal como en España, y esto cierra un poco las puertas al producto extranjero. Sin embargo hay músicos españoles que trabajan regularmente en Portugal, como es el caso de Perico Sambeat. Al contrario quizás no es igual. Creo que una de las cosas más positivas en España es un cierto territorialismo y defensa del producto nacional. Entiendo que favorecen a los músicos españoles a la hora de programar eventos culturales. Sin embargo, ¡sería maravilloso que las puertas estuviesen más abiertas a los músicos portugueses! Así podríamos crecer juntos y tal vez crear una plataforma más fuerte para la internacionalización de la música ibérica.

¿Qué opinión le merece la piratería musical y cómo cree que afecta eso a su trabajo?

No tengo ninguna opinión al respecto, sobre todo porque nunca he estado en una multinacional y por tanto no estoy muy acostumbrada a recibir royalties... pero es una de las consecuencias del avance tecnológico. Si por un lado podemos vender online, también tenemos acceso gratuito a un montón de información y eso tiene muchos aspectos positivos. Podríamos fundamentar tesis enteras de doctorado solo con la información disponible gratuitamente. Claro que la piratería en sí no es una cosa positiva, pero existe y la quiero enfocar más como un vehículo para la difusión de mi trabajo.

José Manuel Pérez Rey

TRAVESSIA DOS POETAS-ROSAPEIXE – Joana Machado - Karonte/Karonte

Ya dijo el poeta que “la poesía es un arma cargada de futuro”, y para ejemplo este hermoso e intimista disco. La cantante maderiense Joana Machado plantea en su último trabajo un homenaje a algunos de los grandes poetas portugueses del siglo XX. Entre los escogidos están Nuno Júdice, Alberto Caeiro, Herberto Helder, Sophia de Mello Breyner y Ruy Belo. Hay que señalar que Joana Machado ha superado con holgura este importante reto. El encargado de ponerle música a los diez poemas elegidos ha sido el pianista Abe Rábade. Como la unidad del disco era la poesía, pero los temas y las voces eran muy diferentes, Rábade ha planteado un acercamiento muy distinto a cada poema, que va desde los escarceos con el free y la música de vanguardia a la música clásica y al jazz más genuino. El pianista no ha perdido de vista que la parte fundamental de su trabajo era la voz de Joana Machado y en este sentido ha realizado un gran trabajo, pues la cantante muestra su riqueza tímbrica y su amplitud vocal. Si  este disco pudiera resumirse en un verso, éste sería el de la poetisa Sophia de Mello Breyner: “Partimos a la aventura de voces y de gestos”.

José Manuel Pérez Rey

Enviar Enviar


Sin comentarios todavía. Tu puedes ser el primero!

Deja un comentario

  © Variaciones y GPS Música son marcas registradas de Goldberg Ediciones SL      Contacto  |  GPS Música

Wordpress powered